Nếu


Đã hơn 20 năm rồi tôi chưa gặp một người nào ở xứ  sở “Hoa hồng” để ôn lại kỷ niệm những năm tháng sống trên đất khách quê người, mặt khác cũng muốn xem lại vốn liếng tiếng Bungari đã rơi rụng còn bao nhiêu nữa. Thật may, cách đây mấy ngày anh bạn tôi – Lê Khánh,  động viên tôi hãy làm bạn với thơ văn đi và hãy sống thật vui như những năm tháng chúng tôi học cùng nhau. Lê Khánh viết cho tôi toàn bằng tiếng Bungari. Thật tuyệt vời, nhân dịp này tôi xin gứi đến Lê Khánh và những người yêu thơ bài thơ tôi dịch năm 1973 nhân ngày giỗ  Anh hùng liệt sỹ Nguyễn Văn Trổi. Bài thơ với tựa đề “Nếu” của nhà đại thi hào Anh quốc. Tôi dịch qua bản tiếng Bungari. Та có thể hiểu rằng đây là bài thơ lời cha dặn con trước lúc ra trường bắn – tử hình.

Vương Khả Cúc – Lhs Bun khoá 1969-1975

АКО

Ако можеш да дуржиш главата си гордо изправена
Когато всичко около теб е загубено;
Ако можеш да довериш на себе си
Когато всички се съмняват в теб;
Ако можеш да чакаш и да не бъдеш уморен от чакането
Или да бъдеш мразен
Но самият ти да не мразиш
И все рак да не изглеждаш твърде добър;
Ако можеш да мечтаеш
И да не правиш мечтите си цел;
Ако можеш да се срещнеш и с триумфа и с паданието
И да ги третираш еднакво важно;
Ако можеш да търпиш спокойно ” Истината”, която се говори
Или да видиш нещата,
За които си дал живота си – унищожени
И да спреш и да започнеш отново да строиш
Макар и вече с изхабени сечива
Да рискуваш, да загибиш
И да започнеш отначало
И никога да не издадеш дори звук за своята загуба;
Ако можеш да бронираш своето църце и нерви
И така да се държиш дори когато не е останало нищо,
За което да се хванеш
Освен волята, която ти казва:” Дръш се”;
Ако можеш да почувствуваш минутата
С нейните шейсет секунди и нейнта ценост
Това е земята и всичко, което е на нея и което е по- важно;
Ти ще бъдеш ЧОВЕК, мой сине.

NẾU
Con ơi con nếu biết ngửng cao đầu
Khi tất cả đã đi vào dĩ vãng;
Nếu con biết tin ở mình, ở Đảng
Khi xung quanh con kẻ địch vẫn hoài nghi;
Nếu con biết đợi chờ không một chút tính suy
Khi quân thù căm thù con tột độ;
Nếu con biết nén mình không van lơn, giận dữ
Và khinh thường lũ chúng đứng bên con;
Nếu con biết ước mơ
nhưng niềm tin chưa trở thành sự thật;
Nếu con biết đón chiến công và những lần thất trận
đều như nhau và quan trọng vô cùng;
Nếu con bình tĩnh, kiên trung
khi chúng nó nói về ” Sự thật”;
Nếu con nhìn thấy những gì đã mất
Vì tuong lai con hiến cả cuộc đời,
Dù máu chảy đầu rơi
thì con ơi, không nản
Hãy làm lại từ đầu
Không phải bằng súng đạn
Bằng ngọn lửa con tim
Hãy dũng cảm xông lên;
Con ơi con, nếu nhớ lấy không quên:
Hãy nhìn thẳng kẻ thù, không kêu rên, khuất phục;
Nếu con giữ vững trái tim và khối óc
Dù tất cả những gì đã mất
chỉ còn lại NIỀM TIN;
Nếu từ trong những giây phút lặng im
khi con đứng chờ viên đạn nổ
Từ những tiếng tích tắc đều đều trong đó
Con nhìn thấy cả tương lai
Nhìn thấy quê hương đất rộng sông dài
Nhìn thấy ngày mai Tổ quốc mình độc lập
Và tất cả những gì cao quý nhất;
Thì con ơi mới thật anh hùng
Và con sẽ là NGƯỜI
Bất khuất
kiên trung.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Free counters!

%d bloggers like this: